Pages

vendredi 21 janvier 2011

Ârets första litteraturquiz!

Som en klok läsare föreslog: Vad passar bättre dagar som denna än ett Fredagens litteraturquiz?
Förra âret avslutades med De vilda detektiverna av Roberto Bolano.
Detta inleds med nâgot helt annat och som spontan ledtrâd kan väl anmärkas att jag var tvungen att se efter om detta var en översättning eller ej. Svaret var nämligen ej uppenbart men är dock negativt.

Pedantic Ada once said that the looking up of words in a lexicon for any other needs than those of expression - be it instruction or art - lay somewhere between the ornamental assortment of flowers (which could be, she conceded, mildly romantic in a maidenly headcocking way) and making collage-pictures of disparate butterfly wings (which was always vulgar and often criminal). Per contra, she suggested to Van that verbal circuses, "performing words", "poodle-doodles", and so forth, might be redeemable by the quality of the brain work required for the creation of a great logogriph or inspired pun and should not preclude the help of a dictionary, gruff or complacent.
    That was why she admitted "Flavita". The name came from alfavit, an old Russian game of chance and skill, based on the scrambling and unscrambling of alphabetic letters. It was fashionable throughout Estoty and Canady around 1790, was revived by the "Madhatters" (as the inhabitants of New Amsterdam were once called) in te beginning of the nineteenth century, made a great comeback, after a brief slump, around 1860, and now, a century later, seems to be again in vogue, so I am told, under the name of "Scrabble", invented by some genius quite independently from its original form or forms. 

7 commentaires:

Bengt O. a dit…

Vill inte vara alltför tydlig så här i början men låt mig säga att jag tror att citatet innehåller bokens titel, att författaren var fjärilssamlare och att hans mest kända bok -alltså inte denna- handlar om ett tyvärr alltid aktuellt ämne och har filmats flera gånger. Där heter huvudpersonen "Mrs Richard F. Schiller", hennes namn i den bok du presenterar för tankarna till västkusten.

Tror jag.

Fransyskan H a dit…

Bengt! Jag kan bara säga: ja, ja, ja!

Gabrielle Björnstrand a dit…

Vi har en flykting som söker sitt vita spår...en person vars foto ofta tagits i en bil...flyktig, flykting, flygande begåvad, nyligen nyöversatt (den bok det inte gäller)...och van att passas upp?
Men själva denna boken ....not a clue. Think I´ll go to Wikipedia.

annannan a dit…

Vad jag älskar den sortens ledtrådar som hittar aningen av en krok i mitt minnes vindlar att hänga upp sig på.

Fjärilssamlare, flerspråkig, kosmopolit, slutade till sist i franskspråkiga Schweiz, har läst om men inte av och således varken detta (som jag inte vet titeln på) eller det mest kända verket.

Det låter som man måste ha gott om tid om man ska läsa - det var inte direkt lätt-tuggade meningar i det här citatet.

Fransyskan H a dit…

Annannan - vet du, jag tänkte faktiskt precis tvärtom, när jag letade ett bra citat. Att det är kluriga, men väldigt lättuggade meningar det rör sig - lite som Proust, det vill säga ändâ glasklara. Mycket behärskade, lât oss säga.

Gabrielle Björnstrand a dit…

Aha ja, Wikipedia helps, och det gör Bengt O också. Romanens titel är ett namn, lindrigt besläktat med en av Sveriges mest kända popgrupper, de två första bokstäverna i namnet sammanfaller med benämningen på en numera utbredd psykisk/mental diagnos.

Fransyskan H a dit…

Hehe, Gabrielle. That's it!