Pages

jeudi 22 juillet 2010

Kusinkärlek och ordbehärskning

Lillan och jag har förmånen att få umgås med en ett halvår äldre liten kille än hon, nämligen Lillkusin, 2 år.
Lillkusin behärskar svenskan nästan ikapp med sin nu sedan alltför länge utomlandsbodda moster. Munstycke till vattenslangen, svarta, vita och röda vinbär, röjsåg; mycket lite återstår innan han kan anses fullfjädrad.

Jag: Lillan, vill du ha gröt?
Lillkusin: Jag vill också ha gröt!

Lillan leker med Lillkusins ena sko.
Lillkusin: Jag vill ha den!

Lillan klappar, klappar och klappar Lillkusin.
Lillkusin: Jag vill inte ha mer klappar!
Lillan leker med Lillkusins vattenpistol.
Lillkusin: Jag vill ha den!

Jag: Lillan, ska vi sätta på dig en tröja kanske?
Lillkusin: Jag vill också ha en tröja!

Jag: Vill ni ha jordgubbar?
Lillkusin: Ja!!
Lillan: aaaaa!
Jag: Säkert det?
Lillan: ää ee!
Lillkusin: Jaa det vill vi!

(Lite senare).
Jag: Vill ni ha mer? Lillan vill du ha mer?
Lilkusin: Jag vill också ha mer!
Jag: Lillan, inte du? Har du fått nog?
Lillkusin: Jag vill också ha nog!

(Här sitter jag och funderar... Säger man ordbehärskning? Ordbehärskelse? Ingetdera?).

4 commentaires:

FåtöljStrategen a dit…

Tyvärr ingetdera funkar i svenskan.

Dock något osäker på vad du är ute efter.

a) Behärska något?
b) Behärska sig?
.

Fransyskan H a dit…

a)!

Fransyskan H a dit…

Fast... när jag tänker på det - faktum är ju att det tvetydiga fungerar i just detta sammanhang! det hade jag inte ens tänkt på!

FåtöljStrategen a dit…

OK, så du hade snöat in på franskans uttryck "maîtriser qc". Vilket som sagt inte funkar något vidare i det här sammanhanget.

Snarare så kan man väl säga att tvååringen har ett synnerligen gott ordförråd för dennes ålder.
.